11 enero 2007

¿Qué Onda con nuestro Lenguaje?

Voh cachaí que hay algunos gallos mala onda que dicen que los chilenos no hablamos como debiéramos. Tení que captar que usamos ene palabras que no están ni ahí con el léxico culto, pero igual po’, nos entendemos bkn y cumplimos con nuestro objetivo: comunicarnos. Es cierto, según Patricia Vargas, magister en lingüística, los chilenos no necesariamente debemos apegarnos al Diccionario de la Real Academia Española ( RAE ) para decir que nos expresamos bien, pues depende del contexto donde nos ubiquemos cómo debemos hablar, la idea es que nos entendamos y, si esto es posible, se está llevando a cabo el proceso de comunicación .

Según la catedrática, ni siquiera hablamos en español, sino en una variante funcional llamada español de Chile, el cual está lleno de modismos, giros idiomáticos, extranjerismos y chilenismos, como pololear y güagüa, por ejemplo. Actualmente existe el mito de señalar que los chilenos nos expresamos mal y, de acuerdo a los entendidos esto es una falacia. Todo tipo de aberraciones que podemos encontrar están contempladas dentro de la dinámica del lenguaje, el cual se va modificando en cada una de las generaciones según la forma de ser y del pensamiento de las personas de determinadas épocas.

Sin duda que el lenguaje más innovador es siempre el de los jóvenes quienes, para marcar la diferencia generacional o por un pequeño impulso de rebeldía, cambian el sentido de palabras, las adecuan o simplemente las inventan. Este fenómeno se viene dando desde hace mucho tiempo y tomó más fuerza en los nostálgicos años 60 con movimientos como los hippies. Hoy en día cada sector social o incluso cada corriente - punk, under, trash, pop- tiene acuñadas palabras propias. Un caso aparte es el préstamo de palabras del inglés, más conocido como espanglish, que la juventud ha acrecentado gracias a la marcada influencia de nuestros amigos norteamericanos. Así podemos escuchar hablar de que la fiesta estuvo heavy o que la flaca está down.
Con la llegada de los españoles a nuestras tierras no sólo adoptamos su religión y costumbres, sino también su lenguaje. Sin embargo con el paso de los años las guerras, las experiencia políticas, las modas, las influencia extranjeras y el mismo modo de ser del chileno han ido configurando nuestro idioma. Para algunos autores la idiosincrasia de nuestro país juega un papel fundamental en el modo de hablar de los chilenos, la picardía o el supuesto complejo de inferioridad del chileno hacen que nazcan neologismos o que se usen los típicos diminutivos “ito” “ita” “. Por otro lado, la manera de expresarnos tiene mucho que ver con la condición sociocultural del hablante. El prototipo del chileno es un hombre más bien tímido, de ahí que no termine las palabras - omitiendo las “s” o las “d”- o que no pronuncie correctamente por temor a parecer siútico. Otro rasgo característico de nuestro lenguaje es el uso de muletillas, o frases que se repiten mucho por hábito; frases clicé; hiperbatón, es decir, aumentativos o exageraciones y vulgarismos prosódicos, como el caso de pa’ ( para ), bajai ( bajas ), vo’ ( tú ), etc.

Es importante añadir que la RAE ha ido incorporando algunos términos propios de Chile, ya que su popular y cotidiano uso lo ha hecho necesario. La Real Academia define cada palabra señalando las acepciones que le corresponden y luego, agregan las frases, locuciones o modismos formados por tal término. Por ejemplo al definir la palabra pelota, conceptualiza primero al balón y además señala entre paréntesis “ en pelotas ” y dice: En cueros, pilucho, sin ropa. Incluso, hoy en día, los garabatos son considerados como chilenismos y en algunos casos, el habla común los acepta quitándole el grado de insulto. Bien podemos ver que en un partido de fútbol a cualquier nivel “ todos se llaman igual”.

Chile ha heredado un rico lenguaje de sus conquistadores y se ha enriquecido aún más en el diario vivir. Incluso el diccionario de chilenismos, que cuenta con cuatro tomos, a traspasado las fronteras y ha llegado a China e Inglaterra. Entonces ¿cómo pueden decir que los chilenos hablamos mal?
Templates by Morgana

6 Comments:

Anonymous Anónimo said...

No creo que todos los Chilenos hablemos mal, creo que en ciertos niveles socieconomicos se da mas, es cierto la gran mayoria utiliza modismos, extranjerismos, como bien lo mencionas pero que pais no lo hace? de lo contrario no estarian en los "pe", "los che", "los pinche cabrones", "los jilipollas", tantos otros, creo que los chilenos que si hablan muy mal son los que no alcaron lamentablemente un nivel cultural bajo, en promedio es asi no todos, por que hay gente que lee mucho y sigue siempre culturizandose, asi como tambien hay algunas personas clase alta que son muy mal hablados, por esto como dije anteriormente en promedio el chileno que habla mal es el que tiene un promedio culturla bajo lamentablemente tienden a ser casi siempre la gente de nivel socioeconomico bajo.

4:00 p.m.  
Blogger Daniel de Witt said...

Una de las grandes ventajas comparativas de Latinoamérica con respecto a otras regiones del mundo, es que somos muchísimos países que hablamos el mismo idioma. Eso es un potencial gigante para cualquier integración.
Por ejemplo, yo soy argentino y estoy escribiendo un comentario en un blog chileno. Un alemán no podría hacer lo mismo con un blog checo, por ejemplo.
Sin embargo, cada país latinoamericano tiene sus localismos, sus regionalismos, sus términos exclusivos.
Eso es extraordinario. Me encanta visitar los distintos países y aprender palabras, en el caso de Chile, como fome, flaite o pololo.
Y usar esas palabras no es hablar mal. Es parte de una idiosincrasia.
¿Cachai?

9:23 a.m.  
Blogger *Blue*Princess* said...

siiii tenemos ventaje de entendernos con diferencia de algunas palabritas!

12:44 p.m.  
Anonymous Anónimo said...

ke onda?? jajajaja
yo creo k al decir k hablamos mal estan pensando con respecto a lo k es el español original y formal si se quiere, estilo RAE. Es cierto k la mayoria de la gente conoce muy pocas palabras en relacion a todas las k existen, pero a mi al menos me parece mucho mas interesante el lenguaje coloquial, las palabras k inventa la gente en su pais o region, para mi dicen mucho de la gente k las usa y son propias de cada pueblo, y como dicen por arriba es super entrete conocer esas expresiones particulares xD

abrazos!!!!

8:11 p.m.  
Blogger Unknown said...

Crees que chilenos hablan mal, has escuchado los costariccenses?

(Aprendi el español mio en Costa Rica). Mis amigos alli nunca usan la forma correcta del verbo, especialmente si fuera la forma progresiva, o el tiempo futuro.

1:56 p.m.  
Blogger Rein said...

Castor troy: todos los países lo hacen, he estado en varios países de américa y me he llevado cada sorpresa.. pero quería retratarnos.. y estoy de acuerdo con tus observaciones
Daniel: jaja si cacho.. es lo entretenido
princesa: si no nos entendemos hablemos con señas
eleanor: agarraste justo el punto central del tema ;-)
spudler: creo que una vez conocí un costaricense me daba mucha risa como hablaba.. pero sí, en todas partes se da el mismo fenómeno
rein

9:11 p.m.  

Publicar un comentario

<< Home